Dress rehearsal rag
Rag
del ensayo general con vestuario
From:
Songs of love and hate
Four o'clock
in the afternoon
Cuatro en punto de la tarde
and I didn't
feel like very much.
y
no me sentía muy dispuesto a hacer nada.
I said to
myself, "Where are you golden boy,
Me
dije a m¡ mismo: ¿ Dónde está tu muchacho dorado ?
where is your
famous golden touch?"
¿
dónde está tu famoso toque dorado ?
I thought you
knew where
Pensaba que sabías donde
all of the
elephants lie down,
yacían todos los elefantes,
I thought you
were the crown prince
pensaba
que eras el príncipe coronado
of all the
wheels in Ivory Town.
de
todos los engranajes de la Ciudad de Marfil.
Just take a
look at your body now,
Sólo
échale una mirada a tu cuerpo ahora.
there's
nothing much to save
No hay mucho que salvar.
and a bitter
voice in the mirror cries,
Y
una voz amarga en el espejo grita:
"Hey,
Prince, you need a shave."
Oye,
príncipe, necesitas un afeitado.
Now if you can
manage to get
Ahora
si puedes arreglártelas para conseguir
your trembling
fingers to behave,
que
te obedezcan tus dedos temblorosos
why don't you try
unwrapping
¿
por qué no lo intentas desenvolviendo
a stainless
steel razor blade?
una
cuchilla de afeitar de acero inoxidable ?
That's right,
it's come to this,
Eso
está bien, ha llegado a esto
yes it's come
to this,
Sí,
ha llegado hasta aquí.
and wasn't it
a long way down,
Y
¿ no fue ese un largo camino descendente ?
wasn't it a
strange way down?
¿
No fue ese un extraño camino descendente ?
There's no hot
water
No
hay agua caliente
and the cold
is running thin.
y
la fría esta corriendo escasa.
Well, what do
you expect from
Bueno, ¿ qué esperas del
the kind of
places you've been living in?
tipo
de lugares donde has estado viviendo ?
Don't drink
from that cup,
No
bebas de esa taza.
it's all caked
and cracked along the rim.
Está
resquebrajada y cascada a lo largo de todo el borde.
That's not the
electric light, my friend,
Eso
no es la luz eléctrica, mi amigo,
that is your
vision growing dim.
eso
es tu visión que se vuelve confusa.
Cover up your
face with soap, there,
Cúbrete
la cara con jabón.
now you're Santa
Claus.
ahora
eres Santa Claus
And you've got
a gift for anyone
y
tienes un regalo para cada uno
who will give
you his applause.
que
te dará su aplauso.
I thought you
were a racing man,
Pensaba
que eras un hombre competitivo
ah, but you
couldn't take the pace.
pero
no pudiste siquiera coger el paso.
That's a
funeral in the mirror
Hay
un funeral en el espejo
and it's
stopping at your face.
y
se ha detenido en tu cara.
That's right,
it's come to this,
Eso
está bien, ha llegado a esto
yes it's come
to this,
Sí,
ha llegado hasta aquí.
and wasn't it
a long way down,
Y
¿ no fue ese un largo camino descendente ?
wasn't it a
strange way down?
¿
No fue ese un extraño camino descendente ?
Once there was
a path
Una vez hubo un sendero
and a girl
with chestnut hair,
y
una chica con pelo castaño
and you passed
the summers
y tu pasabas los veranos
picking all of
the berries that grew there;
recogiendo
las frutillas que allí crecían.
there were
times she was a woman,
Había
momentos en que ella era una mujer,
oh, there were
times she was just a child,
oh,
había momentos en que ella era sólo la niña
and you held
her in the shadows
y
tu la estrechaste entre las sombras
where the
raspberries grow wild.
allí
donde las frambuesas crecían salvajes.
And you
climbed the twilight mountains
Y
tu escalabas las montañas del crepúsculo
and you sang
about the view,
y
cantabas acerca del panorama
and everywhere
that you wandered
y
por donde quiera que vagaras
love seemed to
go along with you.
el
amor
parecía marchar a tu lado acompañándote.
That's a hard
one to remember,
Eso
es algo duro de recordar.
yes it makes
you clench your fist.
Sí,
hace que aprietes el puño
And then the
veins stand out like highways,
y
entonces las venas sobresalen como autopistas
all along your
wrist.
cruzándote la muñeca.
And yes it's
come to this,
Sí,
ha llegado hasta aquí.
it's come to
this,
ha llegado hasta aquí.
and wasn't it
a long way down,
Y
¿ no fue ese un largo camino descendente ?
wasn't it a
strange way down?
¿
No fue ese un extraño camino descendente ?
You can still
find a job,
Aún
puedes encontrar un trabajo.
go out and
talk to a friend.
Sal
afuera y háblale a un amigo.
On the back of
every magazine
En
la última página de todas las revistas
there are
those coupons you can send.
hay
esos cupones que puedes enviar.
Why don't you
join the Rosicrucians,
¿
Por qué no te afilias a los Rosacruces ?
they can give
you back your hope,
Ellos
te devolverán tu esperanza.
you can find
your love with diagrams
No
puedes encontrar tu amor con diagramas
on a plain
brown envelope.
sobre
un simple sobre de papel marrón.
But you've
used up all your coupons
Pero
tu has consumido todos tus cupones
except the one
that seems
excepto el que parece
to be written
on your wrist
estar escrito en tu muñeca
along with
several thousand dreams.
junto
con varios miles de sueños.
Now Santa
Claus comes forward,
Ahora
Santa Claus se adelanta
that's a razor in
his mit;
con
una cuchilla en su mitón
and he puts on
his dark glasses
y
se pone sus gafas oscuras
and he shows
you where to hit;
y
te muestra donde herir
and then the
cameras pan,
y entonces las cámaras enfocan
the stand in
stunt man,
al
doble especialista.
dress rehearsal
rag,
Rag
del ensayo general con vestuario.
it's just the
dress rehearsal rag,
Es
sólo el rag del ensayo general con vestuario.
you know this
dress rehearsal rag,
Sabes
que este es el rag del ensayo general con vestuario.
it's just a
dress rehearsal rag.
El
rag del ensayo general con vestuario.